Просмотров:2455

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Для кого – занозонька. Белорусы выкинули слово из популярной песни

«Матухна Зямля, ой, белая бярозанька. Гэта Беларусь мая, гэта мае сонейка. Матухна Зямля, ой васильки в поле. Гэта Беларусь мая, гэта мая доля». Белорусский республиканский союз молодежи, лукашенковский аналог комсомола, провел в подземном торговом центре под главной площадью акцию, на котором исполнялась такая песня. Солистка пела, собравшиеся нестройно подпевали, читая на экране малознакомый текст под музыку известного хита.

В интернете тут же начался привычный холивар. Пророссийские возмущались тем, что перевели и убрали «Святую Русь», а системные националисты брюзжали в духе «Чемодан, вокзал, Россия». Увы, картина для белорусского медиа-пространства привычная. Попробуем разобраться, в чем дело.

Изначально белорусская версия песни появилась на youtube-канале могилевчанки Кристины Волковой. На видео ее дочь с еще одной девочкой, с которой они, очевидно, вместе посещают вокальный кружок, исполнили «Матушку» на мове. Трогательный видеоклип с маленькими девочками в национальных костюмах завирусился и собрал 86 тысяч просмотров.

Если бы за дело не взялись идеологи и политтехнологи – этим милым видео дело бы закончилось. Но, что хорошо для детской самодеятельности – то плохо для взрослой большой сцены. Особенно, если дело принимает политический оборот.

Сам перевод выглядит довольно слабым. Слово «матухна» – довольно редкое. В книгах порой присутствует, но в обычной белорусской речи, как правило, используется «матуля». Сравнение своей страны с солнышком – до этого еще додуматься надо. В итоге вместо дерзкого хита Куртуковой, который именно из-за этой дерзости и стал популярным, набрав под 150 миллионов просмотров, получилось что-то слащаво-искусственное.

Уверен, именно в этой версии в Белоруссии песня будет звучать везде, начиная от детских утренников и заканчивая новогодними телеконцертами. Ее будут нахваливать системные националисты, но в народ она вряд ли пойдет. Просто потому, что оригинал лучше. Оригинал уже часто звучит и на дискотеках, и на корпоративах, и просто в молодежных компаниях. Сомневаюсь, что там будет популярна копия.

Такая переделка российских патриотических песен для Белоруссии – не новинка. Когда-то точно так же перепели газмановских «Офицеров». Но это было в другом столетии, и страна тогда была сильно другой. В долукашенковской Белоруссии открещиваться от России было в тренде. Собственно, в современной Белоруссии вспоминать про Святую Русь тоже не в тренде. Там сейчас принято искать истоки государственности не в Руси, а в Полоцком княжестве, которое, по версии местных историков, было дюже самостийным.

В Белоруссии сейчас выходит много патриотических и пропагандистских песен. Но очень редко они «цепляют» и идут «в народ». Последний раз это было с песней «Саня останется с нами», появившейся накануне выборов. Все понимали, о каком Сане шла речь, но в разудалой песне не было серьезности и патриотического пафоса. Возможно, потому она людям и зашла.

Обычно подобное творчество оставляет равнодушным. Вроде и красиво спели, и мелодия приятная, но напевать не хочется, и на корпоративе точно не поставишь. Все чаще от такого испытываешь «испанский стыд». Последние примеры – презентованная недавно «Баллада о диктаторе» или «Батька у нас крутой». Как-то перебарщивать стали в Белоруссии с культом личности.

Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в ТамТам, Яндекс.Дзен, Telegram, Одноклассниках, Вконтакте, каналы TikTok и YouTube.

Последние новости
Загрузка...
Ошибка сети...

Все новости за сегодня